В День книги и авторского права в ЦГБ расскажут о польском поэте

23 апреля отмечается Всемирный день книг и авторского права. В этот день в 13:00 Центральная городская библиотека (Бульвар Победы, 4; т.: 31-52-70) приглашает всех желающих на литературно-музыкальный час «Раздающий людям радость», посвящённый 125-летию со дня рождения польского поэта Яна Бжехвы. По интересному совпадению, поэт, писатель, переводчик, сатирик и сказочник по профессии был адвокатом, специализирующемся на авторском праве. 

Гости библиотеки узнают значение псевдонима поэта, настоящее имя которого – Ян Виктор Лесман, услышат на польском и на русском языках его стихи и польские народные песни в исполнении Оксаны Рузимовой, которая также предоставила собственную коллекцию винтажных кукол в польских костюмах 1960–1980 годов, интересную и детям и взрослым. Партнёром мероприятия выступает Омская региональная общественная организация Польское культурно-просветительское объединение «Родзина – Семья». 

В историю литературы Бжехва вошёл как автор произведений для детей. Они принесли ему огромную популярность и множество подражателей. Сам Бжехва полушутя-полусерьёзно утверждал, что не пишет стихов для детей, а только воссоздает свой детский взгляд на мир, сочиняет для взрослых от имени ребенка. Прототипы многих его стихотворений – вполне реальные взрослые люди.

Безудержная фантазия сказочника сравнима с абсурдом Льюиса Кэрролла или «самого правдивого человека на свете» барона Мюнхгаузена. Многим в нашей стране с детства полюбилась трилогия про пана Кляксу. Если присмотреться, то академия гениального химика и математика Амброжи Кляксы во многом напоминает педагогический эксперимент Януша Корчака. Символично, что разнообразные несчастья, виновницей которых оказывается оживлённая паном Кляксой кукла, обрушиваются на академию 1 сентября – в день начала Второй мировой войны. Вторжение волков в королевство Матеуша ассоциируют с нападением Германии на Польшу.

Книги Яна Бжехвы переведены на многие языки мира. Сам он тоже занимался переводами: с его помощью в Польше познакомились с творчеством Пушкина, Чехова, Есенина, Маяковского; прочитали «12 стульев» Ильфа и Петрова, «Оттепель» Ильи Эренбурга. Сказки Ершова вышли на польском языке в переводе Бжехвы.  Стихи самого Бжехвы на русский язык переводил Борис Заходер. Именно благодаря ему Бжехва легко вошёл в золотой фонд детской поэзии. В сборниках поэта Заходера переводы из Бжехвы обычно помещают под заголовком «На Горизонтских островах» – это весёлый перевёртыш и одно из стихотворений Яна Бжехвы.

Встреча будет интересна как детям, так и взрослым. Вход свободный.

23 апреля провозглашено ЮНЕСКО Всемирным днем книг и авторского права с целью привлечь внимание к чтению, издательскому делу и охране интеллектуальной собственности в рамках авторских прав.